Камрад Kitaeast пишет:
В китайском языке есть как минимум три слова, обозначающие туалет.
卫生间 [weishengjian | вэй шэн цзен] — «санитарная комната». Здесь 卫生 буквально «охранять/защищать жизнь/здоровье», ну а 间 это почти всегда либо кусок пространства, либо кусок чего-то еще столь же объемного. Например, времени.
洗手间 [xishoujian | си шоу цзен] — «рукомойная комната». Все просто: 洗 — мыть, стирать; 手 — рука.
Есть еще и довольно грубая форма:
厕所 [cesuo | цэ суо] — буквально «отхожее место». Хотя этимологически иероглиф 厕 означает и собственно туалет типа сортир. А вот «унитаз» будет куда интереснее: 抽水马桶 [choushui matong | чоушуй матон] — буквально «прокачивающий воду конь (ну, типа на котором ты восседаешь) с бачком».
Ну и наконец, в прошлом году обнаружил еще одно обозначение туалета.
Здесь на табличке написано «Комната удобств по-маленькому», а на двери (снизу крупными иероглифами) надпись «Комната удобств по-маленькому для мужчин».
Ну и в заключение забавная фотка на туалетную тему.
Комментариев нет:
Отправить комментарий