Орган китайских «троцкистов» опять чудит. На этот раз он решил реформировать систему Палладия, считая, что она передает китайское произношение неточно.
Особенно порадовал следующий антимоскальский пассаж:
Украинская «Великая Эпоха» предлагает свою, новую систему транскрипции китайских иероглифов. С одной стороны, чтобы разрешить вышеупомянутую проблему, с другой — пойти собственным для нашей страны путем. Это нормальное явление, поскольку наше государство молодое, и нам приходится делать первые шаги во многих областях. Например, после провозглашения независимости в украинском языке просто не существовало многих научных терминов, ведь в СССР все в основном было русским.
Непонятно только, почему предлагаемая система все же так осталась русской, а не украинской )))
Да и по делу автор пишет явный бред:
Например, учась в нашей стране китайскому языку и произнося иероглифы по этой общепринятой системе транскрипции китайских иероглифов, человек сталкивается с проблемой: иногда то, как произносит он, и то, как произносят носители языка, отличается, словно небо и земля.
Палладий давно уже не используется при изучении китайского. Его основное предназначение – приведение к единому виду транскрипций китайских имен и географических названий.
Для интересующихся вопросом улучшения транскрипции китайского языка для разговорников отсылаю к старой дискуссии на полушарии, когда этот форум еще не был говносрачем.
А сама статья «Новая русская система транскрипции китайских иероглифов» на сайте любителей вращения колеса в пузе находится здесь.
Источник: www.daokedao.ru
Комментариев нет:
Отправить комментарий